Showing 9 Result(s)

BATALLA DE OLIVEIROS CON FIERABRAS NO CAMPO DAS DUNAS. IX Parte (FIN)

Traduce el texto/Translate page
Textos de Domingo Regueira inspirado por unha anciá de Sirves que lle falou dunha batalla alí ocorrida e que ela descubriu nun libro que lle trouxo seu pai da Arxentina. Referencias da batalla atopadas no Códice Calixtinus.

 

Lugar: Campo das Dunas
Olveira – Bretal – Sirves- RIBEIRA, 777 (ano máis, ano menos)

 

PARTE IX

[lease en prosa]

No é a tal Ave Torá, a que brúa no Carregal, senón o soar do olifante, do cabaleiro Roldán, que de vez en cando ouvea, como a lapada do can.

Roldán rompeu a pedra, que lle imos a facer; Pois foi un accidente que o fixo sen querer, pero gracias ó enxeño deste grandes gobernantes, déronlle un maquillaxe, de cara os visitantes, chegando a ser o orgullo da nobre cidadanía, desta nobre e leal, parroquia “cidade”de Santa Uxía, que cando gabean a pedra, por aquela escalinata, portento de enxeñería, exclaman coa boca aberta: Quen diaños a faría?!

batalla de Carlomagno con Fierabrás

<<Por ollos ten dous luceiros, por dentes perlas dos mares, por greñas raios solares, por risa un amencer>>

Así describiu Curros a Virxe do Cristal; Eu non me atrevo a facer un poema —porque me saería unha murga— desta estética obra onde o deseño e materiais, se funden nun amónico conxunto, onde o volume, composición, e textura forman un merengue que xa ó quixera a siña Lela para selar a porta do forno.

Arrastrando sus heridos 
en medio del temporal
se dirigen a los altos
que llaman del Marmoixal
para coger el vial
que desde Mámoa Longa
lleva a la catedral.
Aquí también el monarca (Carlomagno)
que según de el se contaba
sin esfuerzo enderezaba
hasta cuatro herraduras
que las dejaba estiradas;
Y de un gran arrebato
desenvainado su espada
que Joyosa se llamaba
se lió con una piedra y
en un pronto que le dio,
de cuatro espadazos,
miren como la dejó.

 

 

 

Aí van os escachapedras profanando os conliños, que a natureza labrou con esas formas suaves, que amenizan os camiños i adornan os lugares .

Estes sólidos eiteiros dende os remotos tempos, sempre foron estimados como grandes monumentos, con supostas propiedades que os primixenios usaban como hoxe os altares pra comunicar cos deuses e implorar facilidades, para pagar a hipoteca e chegar a fin de mes, sen que lle corten a luz nin lle ataque o mal do estrés.

Al cruzar por territorios,
Presamarcos y Caporos,
se sintieron confortados,
por las buenas atenciones,
que aquí les han dispensado,
como buenos anfitriones;
y siguieron el camino,
a la sacra Compostela,
donde la “gay class” esperaba
con toda esplendeduría,
que la tropa extenuada,
nunca lo imaginaría
porque aún trágica la batalla
tuvo saldo a su favor,
por la merma provocada
en el ejército invasor.

Ya está por las cercanías
el batallón vencedor
que va a ser recibido 
con el mayor esplendor
que se merece un rey
de esta iglesia defensor.

Flores, mantos y guirnaldas
alfombras y arquerías
recubiertas con verdenllos
y demás filaterías,
estandartes y pendones,
insignias y gallardetes, 
colchas y mantelerías,
barracas y tenderetes.

Entremos en las murallas
a modo de reporteros
para dar fieles noticias
del caché que había dentro.

El clero canoniguero de la 
canoniguería que eran ochenta y dos vean lo que ellos lucían:
Con distinguido ornato
su atuendo se componía,
de largas capas de seda
que de sus cuerpos pendían
con franjas de oro bordadas
y a su vez salpicadas
con preciosa pedrería 
todas ellas incrustadas
todas ellas abroqueladas
manípulos y estolas 
con brillantes refulgrantes
áureos broches ceñidores
y cintitas de colores.
Con blanca mitra cubierto
y báculo pontifical
esperaba el arzobispo
con regia pose marcial.
De su mano enguantada
un resplandor escapaba
y era el sol que delataba
el carbúnculo que en el anillo 
se encontraba incrustada.

Por moito que lles pareza, que a recepción foi excesiva, estivo moi ben pensada, esta pomposa benvida, como quen chega o ceo, despois de unha perra vida.

Pois estaríache boa, que cando un chegue arriba, atope a todos de buzos, como nunha factoría.

Xa remata.

O certo é, que as xemas, dende escuros tempos, os humanos viron nelas certas propiedades misteriosas e divinas, onde os que as posuían —miren que cousa mais rara — , disque tiñan mais sorte e saudiña, e tamén os protexían contra os malos espíritos, propiciaban amores, agradándolles tamén a virxes, santos e anxos. De aí tanta visutería nos mantos e coroas na católica imaxinería.

Agora sobrecargan estes mantos con billetes europeos, que tanto adornan os hábitos nas procesións de nazarenos, santas do Corpiño, de Amil ou Rocío. Procesións que delatan o flagrante fracaso da menciña facultativa, ás que acoden cantos desauciados rebotan dos hospitais, aínda que tamén, en honor a verdade, non todo é así:

Todos saben que á hora de dar unha mala noticia, non e doado desempeñar tal acometido; Por elo, talvez eu, tamén estea dilatando esta revelación, para evítalo trance, que Juan José López antes, pusilánimemente aludiu.

Botémoslle valor: 

Sentados en largas mesas
con trajes desinfectados 
saturados y vendados, 
se acomodan los chavales 
limpios y aseados, 
pues son hambrientos soldados que bajo aquellas carpas, 
claustros y soportales 
no hay vianda que escape
a sus famélicas miradas. 
Pulpo y churrasquería
asados y cacería
vinos, sidras y licores
y demás repostería 
al son de cantos y liras
zanfoñas de cantautores 
panderos y flautería
se desconectan las penas
se olvidan los de Bretal
y brota la algarabía.

Que vivan los anfitriones
Santiago y los obispos

y cristianas guarniciones
que desinfectan las tierras
de los infieles ladrones, para que los santos señores
no sufran las agresiones
y felices aprovechen
los fueros de labradores.

 

Los pábilos de los velones, 
empezaron a iluminar,
desde el claustro a la girola
desde el pórtico al altar,
cuando por la Fajera
alguien se aprecia llegar,
con halos mortecinos
en fúnebre caminar,
los perros que saben mucho, 
se les sienten aullar,
y cuantos esto preciben, 
empiezan a silenciar,
preparando sus defensas, 
para poder encajar, 
la carga que en parihuelas,
hasta allí se hizo llegar.

Dicen que en el suelo 
atado lo encontraron
con los brazos y los pies
firmemente amarrados
y arrancada la piel

con algo muy afilado.

Por eso Juan José López
evadió dar la noticia
de este dramático fin
que el Conde Oliveiros tuvo,
como valiente Guarín.

Cuando el rumor llegó
a los campos de Bretal,
se unieron todos los ríos,
llorando en el Carregal,
y en el lugar de Olveira,
aún se suele recordar,
la batalla más estupenda,
que la historia quiso dar,
el célebre enfrentamiento,
que el valiente Oliveiros tuvo,
con el gigante Fierabrás.

Acabou. Menos mal.

Romance: Juan José López.

Interferencias:
Domingo Regueira.

Damos fin ao romance comentado por Domingo Regueira e aportamos en PDF a terceira parte de Juan José López para quen o considere do seu interese.

Quero recibir información da listaxe de:
Amósanos que non eres un robot. Escribe o teu teléfono engadindo o código de pais co símbolo + diante . Lembra que para España é o +34

¡Non enviamos spam! Lee a nosa Política de Privacidade.

"Arqueoloxia Barbanza"

Domingo Regueira defínese a si mesmo como un chapuzas artístico ou trapalleiro literario. Publica regularmente no seu perfil persoal de facebook e podes seguilo na súa páxina «Arqueoloxía Barbanza» onde atoparás mais do seu interesante traballo de investigación arqueolóxica da nosa contorna. Ademais, os seus contos actuais, cargados de sarcasmo, son publicados en La Voz de Galicia (sección Barbanza). Tamén é colaborador no blogue da Asociación Barbantia «Café Barbantia» e a miúdo debuxa. Unha das exposicións mais recentes foi no Museo Valle-Inclán da Pobra do Caramiñal onde presentou unha serie de negras ilustracións sobre a obra do autor do esperpento.

BATALLA DE OLIVEIROS CON FIERABRAS NO CAMPO DAS DUNAS. VIII Parte

Traduce el texto/Translate page
Textos de Domingo Regueira inspirado por unha anciá de Sirves que lle falou dunha batalla alí ocorrida e que ela descubriu nun libro que lle trouxo seu pai da Arxentina. Referencias da batalla atopadas no Códice Calixtinus.

 

Lugar: Campo das Dunas
Olveira – Bretal – Sirves- RIBEIRA, 777 (ano máis, ano menos)

 

PARTE VIII

[lease en prosa]

Pra rematar este conto —como prometeu o xograr—, busquei por todos recunchos e no puiden encontrar, quedando empantanado sen podelo acabar, pero pra que esto non suceda, mirarei por outro lado, por si o caso se dera de algún lector enganchado. Pois sería unha faena o deixalo aquí plantado, no final deste relato coitadiño e malpocado.

Tamén puido ocorrer,
que o xograr romanceiro, 
nos deixara aquí plantados, 
por no ferir a estima, 
dos come-teles e alienados, 
fanáticos patrioteiros 
mercenarios do oligarca,
vasalos do señorío,
resinados coa miseria, 
conformistas coa desgracia, 
que aceptan con cega fe 
e innegable convicción,
os explícitos recibos
de teléfonos, fenosas,
lixo e contribución.

batalla de Carlomagno con Fierabrás

Para describir el cuadro
de aquel Campo de Batalla,
tendría que ser un diestro,
con la tecla literaria,
y como este no es el caso,
yo me limito a guiar,
para que por su mano vean,
el espantoso final
de aquella carnicería,
sangre, dolor, gritería, 
sin ambulancias, camillas
ya no digamos quirófanos, 
escayola ni aspirinas.
Los mutilados sangrando,
los moribundos rezando,

y para que no sufrieran,
ya lo pidieran o no,
sus compañeros los iban,
a todos…,

Entre los fétidos bafos,
de las tripas humeando
arrastrando en parihuelas
los fueron amontonando
a todo el largo del campo
enterrando los principales
como mandaban sus normas
en túmulos individuales:

Celebraron las exequias 
montando altares y estrados
con cantos rezos y lloros,
y fuegos por todos lados.

Cada uno con su rollo,
embaucaba a su tropa,
diciéndoles que las almas,
en la punta de las llamas 
a Dios iban viento en popa,
y los estaba esperando el viejo Papa de Roma,

mientras que a los paganos moros
los esperaba Mahoma. 

 

Cando acabou a tregua, para estes menestreis, levantouse unha surada, que as areas levantaba, e así foi como o vento, se encargou de sepultar, os milleiros de almiñas, que alí foron a parar, formando aquel albo tombo, chamado Monte Dunar.

Que vayan los armadanzas 
a defender su tajada,
heráldicas y blasones,
pazos, yates y esmeraldas
glamoures de lencería
colgajos y lentejuelas
de fina pedrería.
Que marchen ellos delante
los que provoquen las guerras
que organicen su mesnada
con sus mujeres y suegras 
y dejen de engañarnos con
la tropa mercenaria
que al fin y al cabo compuesta
por gente necesitada
igual que en tiempos de levas
que la cogían forzada
que dejen a los chavales
vivir la vida hasta viejos
sin que sus mentes sufran,

los traumas de la barbarie.

Retomemos ahora el texto,
para intentar acabar,
esta pesadilla arcana
que me vai a tolear.

Se retiran los ejércitos
de espaldas al temporal
y mirando hacia atrás
desde lo alto exclaman:

¡Xa non quero nin ver tal!

Y así fue como quedó, en la la memoria popular, el nombre que hoy conocemos, como entidad de Bretal.

Dende o monte da Cidá
Roldán moi contrariado
non ten para si sosego
pensando nos secuestrados.

Xa perderon a esperanza
de podelos liberar
e aínda por encima,
os teñen que abandonar.

Xa pouco queda que soportar.

Y mirando a su espada
estas historias le hablaba:
Nunca ha sobrevivido,
quien por ti resultó herido.
Mucho me dolería,
si cayeras en las manos 
de cualquiera golfería.
¡Oh! espada felicísima
de rápida estocada,
que nunca ha tenido igual
ni lo tendrá mañana
y para que esto no ocurra
te voy a reventar 
contra estos Cornos do Boi,
para que nunca jamás
nadie te vuelva a usar.

Pronunciando aqueles salmos, levantou aquela espada que descargou contra a rocha que en Ribeira chaman Rá, pedra que aínda alí se atopa, pedra que aínda alí está, agarrada nunha curva que sube o castro da Cidá.

E para asombro de todos, o podedes comprobar, como quedou a dita pedra, que lle falta a mita, sen que á Durandaina espada, nin o brillo lle saltara.

Viendo que no podía,
deshacerse del acero
hecho mano al olifante
y le pegó tal soplada 
que reventó en dos trozos
para que nadie llamara 
a ninguna juventud
jamás a una batalla.

O seguinte martes continuaremos coa batalla, suscríbete a listaxe «Todas as novas» do noso blogue para recibila no teu correo!

Quero recibir información da listaxe de:
Amósanos que non eres un robot. Escribe o teu teléfono engadindo o código de pais co símbolo + diante . Lembra que para España é o +34

¡Non enviamos spam! Lee a nosa Política de Privacidade.

"Arqueoloxia Barbanza"

Domingo Regueira defínese a si mesmo como un chapuzas artístico ou trapalleiro literario. Publica regularmente no seu perfil persoal de facebook e podes seguilo na súa páxina «Arqueoloxía Barbanza» onde atoparás mais do seu interesante traballo de investigación arqueolóxica da nosa contorna. Ademais, os seus contos actuais, cargados de sarcasmo, son publicados en La Voz de Galicia (sección Barbanza). Tamén é colaborador no blogue da Asociación Barbantia «Café Barbantia» e a miúdo debuxa. Unha das exposicións mais recentes foi no Museo Valle-Inclán da Pobra do Caramiñal onde presentou unha serie de negras ilustracións sobre a obra do autor do esperpento.

BATALLA DE OLIVEIROS CON FIERABRAS NO CAMPO DAS DUNAS. VII Parte

Traduce el texto/Translate page
Textos de Domingo Regueira inspirado por unha anciá de Sirves que lle falou dunha batalla alí ocorrida e que ela descubriu nun libro que lle trouxo seu pai da Arxentina. Referencias da batalla atopadas no Códice Calixtinus.

 

Lugar: Campo das Dunas
Olveira – Bretal – Sirves- RIBEIRA, 777 (ano máis, ano menos)

 

PARTE VII

[lease en prosa]

…apenas aquesto oyó,
a el se arrojó diciendo:
Levantate noble amigo
que ahora curarte quiero
las dos mortales heridas,
que Dios te dará el remedio,

y Fierabrás le responde,
no dilates mucho el tiempo,
por que tengo diez mil hombres,
en el monte encubiertos;
lo atravesó en el Caballo,
y montó a las ancas luego,
y a pocos pasos que anduvo,
reparó y vio que salieron
los que estaban en el monte,
y delante un Caballero
a librar a su Señor
viene mas veloz que un viento.
Oliveros dixo amigo,
mucho en el alma lo siento,
el no poderte llevar
donde estan mis compañeros,
que viene toda tu gente,
y nos corre grande riesgo,
por la breña se metió
y en un arbol muy espeso,
lo dexó bien abrigado,
entre quexas y lamentos,
y volviendose a el camino,
vió venir a el Caballero
bien a delante de todos
determinante y soberbio,
como no tenia lanza, 
quiso aguardarlo en el suelo,
se desmontó de Caballo,
y llegó el Turco soberbio,
y a el tiempo de ir a tirarle,
pegó un bote tan ligero,
que se metió por debajo,
y lo agarro del pescuezo,
y quitandole la lanza,
tomó su escudo y el yelmo,
que es lo que falta le hacia,
y por despacharlo presto
con el pomo de la Espada,
le pegó un golpe tan recio
encima de la mollera
que le hizo saltar los sesos,

Descanso:

E preciso facer algunha aclaración ou se cadra, reflexión. Para determinar se o fin desta batalla, era evitar a expansión do islamismo ou simplemente quitarlle o rabaño os turcos pagáns, e pasar ó pastoreo os apostólicos cristiáns.

Habería que preguntarlles os da grada de Villadóns, se as condicións melloraron despois das confrontacións.

…se armó muy ligeramente,
llegó la tropa a ese tiempo,
y entró por medio de todos
sin el temor de los riesgos,
a unos hiere y a otros mata,
a otros derriba en el suelo,
y como es tanta la gente,
me lo pillaron en medio,
dándole algunas heridas,
lo llevaron prisionero.

Comeza a traxedia:

¿Fallou o incenso? ¿As pingas do hisopo? ¿As pregarias?

Aquí algo pasou para que o celestial apoio loxístico —dicía Roldán—.nos
cortara o subministro?

Deus ou o Apóstolo. Que asuntos importantes os ocuparían pra deixalos ó garete.

Como din os do Vaticano.

“¿Onde andarían?” ¿Por que agora se desencadea esta estrondosa desfeita?

Fue la nueva a Carlo Magno,
el cual acudió ligero
con la gente que tenía,
a socorrer a Oliveros:
se armó tan cruel batalla,
que los once Caballeros,
andaban por aquel campo,
como lobos carniceros,
y de los diez mil que había,
no quedaron ni ochocientos:
a este tiempo el Almirante,
volvió a enviar otro tercio;
pero viendo Don Roldan
que les ha entrado refuerzo,
mandó recoger su gente,
para unir los Caballeros.

Pero dos dez mil que había, nin oitocentos quedaron. E contando polos dedos, saen nove mil douscentos os mozos que alí quedaron; deixando, amores, familia e xogos, e anos non disfrutados.

Xa non falemos dos nosos, como din na actualidade, morreron pola mesma causa, víctimas da vaidade, dos considerados señores, “sangue da divinidade”.

Na época en que se extraía a area na explanada das Dunas descubriuse un atracadoiro antigo onde os barcos que subían polo río coa marea chea, o usaron para cargar a tella que nos fornos de Olveira, próximos a este peirao se elaboraba.

Pero al tiempo de juntarse,
apresaron cuatro de ellos,
y se ponen en huida

con esta presa que hicieron.
a este tiempo Carlo Magno,
fue recogiendo sus muertos,
encontró con Fierabrás,
muy mal herido y sangriento,
llevaronlo a San Alberto

y dentro de poco tiempo,
con bebidas y reparos
en breve en si lo volvieron,
pidió que lo Cristianasen
con grande fervor y celo,
dieron cuenta al Arzobispo,
y en la Iglesia de Postmarcos,
bautizan a Fierabrás,
donde sus padrinos fueron
el valeroso Roldan,
y el Guarín de Oliveros:
pusieronlo luego en cura,
y así que se vido bueno,
era azote de Turquía,
y castigo de protervos,
porque en todas las batallas
llevaba por compañero
a el Caballero Roldan,
mostrando muy bien su esfuerzo.

Y ahora Juan José López
a los lectores discretos
en otra tercera parte
les dirá el fin que tuvieron
los cinco pares de Francia,
que llevaron prisioneros.

 

NOTA RECENTE:

Despois de moitos anos, atopei o resto do romance (Terceira parte) que vos expoño en outros capítulos despois de que pasen estas datas de nadal nas que estamos. A min paréceme un pouco pesado pero; alá cada cal.
Ata o 18 de xaneiro!

O seguinte martes continuaremos coa batalla, suscríbete a listaxe «Todas as novas» do noso blogue para recibila no teu correo!

Quero recibir información da listaxe de:
Amósanos que non eres un robot. Escribe o teu teléfono engadindo o código de pais co símbolo + diante . Lembra que para España é o +34

¡Non enviamos spam! Lee a nosa Política de Privacidade.

"Arqueoloxia Barbanza"

Domingo Regueira defínese a si mesmo como un chapuzas artístico ou trapalleiro literario. Publica regularmente no seu perfil persoal de facebook e podes seguilo na súa páxina «Arqueoloxía Barbanza» onde atoparás mais do seu interesante traballo de investigación arqueolóxica da nosa contorna. Ademais, os seus contos actuais, cargados de sarcasmo, son publicados en La Voz de Galicia (sección Barbanza). Tamén é colaborador no blogue da Asociación Barbantia «Café Barbantia» e a miúdo debuxa. Unha das exposicións mais recentes foi no Museo Valle-Inclán da Pobra do Caramiñal onde presentou unha serie de negras ilustracións sobre a obra do autor do esperpento.